Детские книжки и окупационное правительство

Наткнулась на давнишнюю статью Вербицкого в РЖ, в которой он описывает историю совместного выпуска Житинским и Горчевым чудесной книжки «Полная энциклопедия Пакемонов», изданной в издательстве «Геликон+».

Книга была изъята из печати, в связи с нарушениями авторских прав.

Комментарии Вербицкого таковы:

«Введение ограничений на fair use, особенно на использование художниками тех или иных культурных реалий, ведет к полной культурной монополии и доминации «богатого Запада» над бедным Югом. В человеческой культуре, голос стран третьего мира и так достаточно незаметен; бедным хватает чем заниматься и помимо культуры. Третий мир лишен голоса, он пользуется культурным продуктом Запада, ничего — или почти ничего — не производя.»

и дальше:

«Лоббирование мер, аналогичных DMCA, по сути ничем не отличается от подкупа бандитов, милиции и законодателей с целью вывоза за бесценок природных ресурсов и захвата внутренних рынков. В XIX веке европейские державы вели в Китае войны за беспошлинную продажу опиума китайцам, который у англичан выращивался в Индии и был в избытке. Оказалось, что подкуп трех ветвей власти (бандитов, ментов и законодателей) гораздо эффективнее, чем военная интервенция, и приводит к тому же результату быстрее и проще. Это и называется оккупационное правительство.

Между прочим, экономическая оккупация не является прерогативой стран третьего мира — тот же самый механизм работает повсеместно. Когда американцы называют Вашингтон «сионистским оккупационным правительством» (ZOG), израильтяне обвиняют американцев, арабов и нефтяных бонз в оккупации и саботаже Эрец Израэль, а саудовские арабы занимаются террором против американских оккупантов, устроивших в Аравии военные базы, и те и другие и третьи говорят об одном и том же. В настоящий момент оккупированной территорией является — весь мир.»

Это совершенная правда. Например, в детском книжном магазине в центре Сантьяго все (повторяю ВСЕ) детские книги на испанском языке — это перепечатки каких то Диснеевских Русалочек, Винни-Пухов и прочих патентованных персонажей в ламинированных обложках. А что? Дешево и сердито. Делать ничего самим не нужно, лицензия стоит копейки, наверняка у компании-собственника можно еще и кредит получить в счет выплаты будущих роялти.

Однако, это чудовищно. Даже я в детстве читала в русском переводе латиноамериканские сказки, сказания про разных индейцев и прочие занимательности. Находясь в Латинской Америке, чтобы их раздобыть, нужно тащиться то ли в антикварный магазин, толи в библиотеку записываться. Короче проявлять отменный энтузиазм. Кто этим будет заниматься?

В конце статьи опубликована реклама Геликона

«Если вы хотите поддержать русских писателей, пострадавших от козней транснациональных корпораций, купите «Полную энциклопедию Покемонов» в издательстве «Геликон Плюс»!»

Но линки не работают. Я бы купила.

страничка из «Полной энциклопедии Пакемонов»

42 Голбат

Как летает этот странный покемон — непонятно, ибо размерами он, как

Зубат, а весит, как добрая свинья. Он тяжело машет перепонками, пьет

кровь, раздувается, бродит по пещере, волоча крылья… Короче,

опускается, никому не интересен — ни журналистам, ни сотрудникам

милиции.

Часто вспоминает молодость,

когда был боевым Зубатом и мог выпить три ведра крови. Наверное, врет,

но проверять эти факты никому неохота.

В сущности, его жалко, когда он бредет в

темноте пещеры, никому ненужный, пропивший свою молодость кровью, и

тихо хрипит свою любимую песню:

Голбат, батяня! Батяня Голбат,

Ты крылья не прятал за спины ребят…

Хотя какие спины ребят? Ребят в пещерах отродясь не бывало, одни туристы.