Переезд в другую страну обычно начинается с изучения иностранного языка. Для кого-то это любопытное и приятное занятие, для кого-то – головная боль.
Учить немецкий в Берлине: плюсы и минусы
За 20 лет жизни за границей в общей сложности я переезжала “на постоянное место жительство” 7 раз. В мой последний переезд из Нью-Йорка в Берлин, я решила поступить нетипично и не прибавлять к каталогу недоученных и полузабытых языков, среди которых был иврит, французский, испанский, еще один – немецкий.
Кроме того, обстановка Берлина, превратившегося в крупнейший центр мировой иммиграции, этому решению потворствовала.
Если еще 7-10 лет назад для человека, не знающего немецкий, прожить в городе было сложно.
Однако современный Берлин – это город, где по-английски говорят все или практически все.
Нужно очень постараться, чтобы встретить в Берлине человека, который НЕ говорит по-английски и предпочтет для общения немецкий язык.
В эти выходные мы сидели с друзьями в итальянском ресторане. Официанты разговаривали со всеми посетителями по-итальянски (а как еще можно объяснить кулинарные тонкости ИХ заведения?). Если клиенты не понимали по-итальянски (какая незадача!), то официанты легко переходили на английский.
Однако немецкого языка они старательно и успешно избегали.
Наша компания состояла из американки, русского, двух израильтян, грека и двух немцев. Понятно, что немцы не могли даже надеяться на то, что мы перейдем с понятного для всех английского на немецкий, который мы все знаем от “очень плохо” до “почти не знаем совсем”.
Да и зачем?
Берлин тем и славен, тем и дорог: тут все вместе и каждый остается собой.
Татуировки, ночные клубы, большие стартапы, турецкие иммигранты, художники в перемешку с правительственными чиновниками и дипломатами – и вся эта пестрая толпа общается на английском.
Зачем же тогда учить немецкий язык?
Сначала я наслаждалась Берлином, не строя никаких планов на будущее. Я уже знала, что учить язык тяжело. Тем более такой язык, как немецкий! Не зря Марк Твен написал книжку «Ужасный немецкий» (“The awful German Language”) и назвал его самым сложным и неприятным языком в мире…
Так зачем мучиться? Тем более что немецкий совмещает все неприятности русского (падежи, склонения и спряжения) с неприятностями английского (строгий порядок слов в предложении и невероятное количество правил и исключений, которые необходимо зазубрить).
Первый год или даже два я отказывалась учить язык, а потом начала предпринимать осторожные попытки.
Комфортабельная жизнь без знания немецкого – даже в случае, если вы не стремитесь устроиться на работу в местный супермакет или сделать карьеру в государственной налоговой службе – возможна, но придется приставать к членам семьи и друзьям для перевода счетов, общения со службами технической поддержки и другими институциями, где использование немецкого обязательно.
Через несколько лет жизни без знания языка начинаешь ощущать себя пораженным в правах: если я захочу попробовать получить документы о постоянном проживании, то мне нужно сдать языковой тест, если я захочу учиться в институте, то это возможно только на немецком.
Образование в Германии, как известно, бесплатное и очень хорошее.
В том числе и для иностранцев.
Если бы только получилось как-то по волшебству свободно заговорить по-немецки, то берлинская жизнь стала бы еще прекрасней.
Как учить немецкий в Берлине?
Сначала ты начинаешь замечать, сколько немецких слов есть в твоем родном языке, причем каждое обнаруженное слово забавляет больше и больше: не просто какой-то бутерброд, шлагбаум или бухгалтер, но и веселые абзац, брудершафт и ашлаг или кокетливые бюстгалтер, мундштюк и фальш.
Потом поражаешься тому, что уж такие родные слова как кнопка, штука и стул тоже оказались немецкими.
Постепенно немецкий без спросу проникает в повседневную речь. Не замечая, ты начинаешь говорить не “встреча”, а “термин”, а вместо “спасибо” само собой вылетает “битте шон”.
В какой то момент, ты обнаруживаешь, что оказавшись в другой стране, вежливо приговариваешь “иншульдегун”, пробираясь к выходу в кинотеатре.
С этого момента вопрос стоит не “учить или не учить немецкий”, а “где и как лучше всего его учить”.
Сначала я решила покликать онлайн версии различных языковых программ и обучиться разговорному немецкому на дому.
Потом я скачала кучу программ и приложений к айпаду и телефону с той же целью — попробовать освоить максимум при минимуме затрат.
Я довольно усердно кликала в компьютер по вечерам и на телефоне в метро.
Быстро выучив числительные и некоторое количество слов, я обнаружила, что процесс остановился.
Тогда я попробовала записаться на государственные курсы, но больше месяца не смогла осилить.
Несмотря на то, что мотивация в учебном процессе – это главное, значение имеет также и элементарное удобство. Важно, чтобы изучения языка превратилось в ежедневную практику.
На гос. курсы нужно было добираться примерно 40 минут в один конец, и раз за разом я начала их пропускать. Все-таки изучение языка должно быть удобным и приятным.
Второе правило: еще очень важно, чтобы группа работала в подходящем для вас ритме. Если работа идет слишком медленно или слишком быстро, то вы будете или отставать или скучать. И то, и другое состояние для меня смертельно.
Правило третье: очень важны отношения в классе.
Я взрослый человек, у меня двое детей и много других дел, кроме изучения немецкого.
И хотя я внутренне согласилась с тем, что мне придется принести жертвы на алтарь изучения нового иностранного языка, мне не хотелось возвращаться из веселого Берлина в тоскливую обстановку советской школы, где учеников заботливо ругают за несделанные домашние задания и проваленные тесты. В школу, где учеников много, а учитель один, поэтому “нельзя ставить себя на одну доску со взрослыми”. В школу, где мне приходилось испытывать постоянное чувство вины и беспокойства за несделанное и пропущенное
И я записалась в частную школу – Kapitel Zwei (http://kapitel-zwei.de/ru). Разница в цене была не такая драмматичная (не 150 евро в месяц, как во многих государственных школах для иностранцев, а 202), зато классы маленькие – 5-7 человек, учителя – молодые люди, а студенты – со всего мира.
Школа была удобно расположена: прямо около выхода из метро Александр Платц в здании, где располагаются офисы основных берлинских медиа.
С одной стороны, мои занятия немецким организованы почти брутально и агрессивно: темы проходят очень быстро – кто не успел, тот опоздал.
Если ты не понял что-то, разбирайся дома самостоятельно.
С другой стороны, самостоятельность порождает свободу: каждый сам решает, что, когда и как ему делать. Студенты – заинтересованные молодые люди, только что приехавшие в Берлин. Никто не хочет, чтобы ему мучительно долго разжевывали материал: в Берлине есть, чем заняться.
Мы все очень разные
Курсы ориентированы на изучение немецкого с минимальным участием языка-посредника, хотя в самом начале занятий используется английский.
Все учебные материалы только на немецком. Преподаватели используют английский только в исключительных случаях. Все новые слова объясняются через картинки, перевод нужно вписывать самому, на своем родном языке.
Отдельно есть общий курс, грамматический курс и разговорный курс. Я ходила на несколько общих интенсивных курсов и один разговорный.
Занималась я со студентами из России, Украины, Сирии, Калифорнии (США), Канады, Тринидала, Кубы, Пуэрто-Рико, Греции, Италии, Китая и Испании — студенты меняются от уровня к уровню.
Очень полезно учиться именно с людьми из разных стран, а не с бывшими соотечественниками или с турецкими иммигрантами.
Сразу видно у кого какие проблемы: итальянцы и испанцы с трудом произносят немецкие слова (хуже, чем русские), англоязычные студенты никак не могут понять, зачем нужны падежи, русским очень сложно освоиться с артиклями, китайцам сложно буквально все от начала до конца, но они страшно усидчивые, поэтому у них все равно все получается лучше, чем у других.
Беды и радости
Когда смотришь, как мучаются с немецким носители других языков, собственное положение уже не кажется безысходным.
Любой человек, в любом возрасте, изучая незнакомый иностранный язык, оказывается в уязвимой ситуации.
Во-первых, приходится публично произносить непроизносимые слова из 20 букв, ошибаться и понимать это. Ты – такой взрослый и умелый – неожиданно оказываешься смешным ребенком, который не способен правильно спросить дорогу домой.
Но учить новый язык на самом деле невероятное увлекательное приключение.
Лично мне очень нравится наблюдать за собой: в какой момент и почему я запоминаю это слово, а вот то слово никак не могу запомнить. Мне нравится ощущение того, что я раз-два и ПОНИМАЮ, что говорит учитель, хотя он уже добрых 10 минут разговаривает на совершенно не знакомом мне до этого языке, в котором еще не давно я даже не могла отличить подлежащее от сказуемого, а речь воспринимала как бессмысленный набор звуков.
А когда я начала догадываться, как устроена структура немецкого, почему они ставят глаголы строго на втором месте в предложении и в конце, то просто голова закружилась.
Ощущение – как у героев «Стар Трека», которым удалось разобраться в тонкостях устройства жизни хитрой внеземной цивилизации.
Немецкий очень честный, регулярный язык. Почти все в нем описано правилами. Структуры предложения устойчивые и постоянные.
Первоначально эта правильность меня раздражала, а уж сколько наши бедные преподаватели выслушали на эту тему шуток от своих студентов!
Однако после того, как мне удалось зазубрить первые правила, после того, как я смогла через пень-колоду составить несколько предложений и даже объясниться в магазине на (сама тому не верю!) немецком языке, между мной и немецким языком постепенно начали складываться добрососедские, теплые отношения.
У нас появились общие воспоминания, список побед и поражений, услышанная шутка, припев к песенке или смешная присказка, которая описывает мое настроение лучше, чем на любом другом языке.
И вот уже язык становиться частью моей жизни, частью меня.
Позже, если обстоятельства изменятся и я не буду активно его использовать и даже почти забуду, у меня все равно останется на губах привкус этого языка и некое новое понимание реальности, которую я смогла увидеть через его призму.
Как прекрасная любовная история.