08.05.2006

Почти кино.


"The president of Iran should remember that Iran can also be wiped off the map"


- Shimon Peres


The Israeli Vice Premier, in an interview


"Президент Ирана должен помнить, что Иран тоже может быть стерт с лица земли."


Шимон Перес. Вице-Президент Израиля.


Мне очень нравится Перес. Он перевел на иврит Набокова. Он представитель того поколения израильтян, которое еще было надломлено и раздвоено, потому и непобедимо.Comments | Comment on this



Share to Facebook
15:15   МЕТКИ:



Комментарии

  1. avatar pe3yc says:

    Чего-чего он перевёл?

    1. avatar nikadubrovsky says:

      Владимира Набокова перевел на иврит.
      ага.

      1. avatar pe3yc says:

        Типо лейтератор?

      2. avatar nikadubrovsky says:

        ага и транслейтор тоже.

      3. avatar pe3yc says:

        А Брежнев – тот вообще пейсатель был. Три книжки написал..

      4. avatar nikadubrovsky says:

        а ведь написал же…
        верно. Но мне идея переводов Набокова значительно ближе, чем про Целину.
        Хотя, про целину я не читала.
        Вполне возможно, что это книжка – продолжение Незнайки.
        “Посадки кукурузы в Заполярье, которые затеял Незнайка, не увенчались обильным урожаем, но зато Коротышки построили космический аппарат, заряжающий батарейки от таящего льда и отправились в путешествие на Венеру”.
        Тогда, Брежнев, конечно, круче Шимона Переса.
        Но это только как литератор, мне Перес еще кажется очень красивым человеком, а Брежнев все-таки был контуженный.

      5. avatar pe3yc says:

        Перский (это его настоящая фамилия) тоже малость контуженый – с его идеями Нового Ближнего Востока. Незнайка отдыхает.

        Впрочем, в лоббистско-воровские игры он играет блестяще, несмотря на возраст.

        Настоящий бриллиантовый демократический говнюк, реальный политик.

Оставить комментарий

(required)

(required)