Курсивом — перевод Чуковского, найденный
А. Шенем в примечаниях к «Принцу и нищему». Это
было начало песни древних английских
нищебродов-висельников. Музыку к ней он уже
сочинил, очень хорошую.
Приют, прощай, не забывай,
Уходим в путь далекий.
Прощай, земля, нас ждет петля
И долгий сон глубокий.
Нам предстоит висеть в ночи,
Качаясь над землею,
А нашу рухлядь палачи
Поделят меж собою.
Намокли очи древних звезд,
Крошатся стены башен,
Ни гром небесный, ни допрос
Для нас уже не страшен.
Давно все слезы пролиты,
И дождь встречают звонко
Крестов бродячие сады,
Дорожная щебенка.
Никто не вспомнит нас с тоской,
Никто не скажет — милый,
К ограде прислонясь щекой
Над брошеной могилой,
Лишь где-то в дебрях кабаков,
Давясь хмельным туманом,
Подельник пропитых дружков
Помянет словом бранным,
Да стены матушки-тюрьмы,
Разбуженные ветром,
Начнут сквозь мрак могильной тьмы
Поскрипывать приветно.
Курсивом — Чуковский, а дальше — Юля Фридман.
Очень хорошая.