Мерзавчик — это перевод с английского названия какой-то смешной скульптуры, которую я увидела в журнале Flash art примерно в 1990 году. Я перевела с английского на иврит,
а иврита на русский, а потом опять на английский. Была и французская версия.
Вполне возможно, что по-английски изначально эта штука называлась вовсе не мерзавчиком. Просто я очень плохо знала английский. Никакой практики, кроме интенсивного чтения англоязычных арт-журналов у меня тогда не было.
Скульптурка представляла из себя тележку на колесиках, кажется, она была украшена какими-то антропофорными или изоморфными частями, и производила впечатление одновременно несуразное и симпатичное. Типа, гады-мутанты живут среди нас, но мы уже вполне привыкли.