Эскиз скульптуры. совместно с Александром Рудаковым. Израиль 1992 год.
Мерзавчик — это перевод с английского названия какой-то смешной скульптуры, которую я увидела в журнале Flash art примерно в 1990 году. Я перевела название понравившегося мне экспоната с английского на иврит,
а с иврита на русский, а потом опять на английский. Была и французская версия.
Вполне возможно, что по-английски эта штука изначально называлась вовсе не мерзавчиком. Просто я очень плохо знала английский. Никакой практики, кроме интенсивного чтения англоязычных арт-журналов у меня тогда не было.
Оригинальная скульптурка представляла из себя тележку на колесиках, кажется, она была украшена какими-то антропофорными или изоморфными частями, и производила впечатление одновременно несуразное и симпатичное. Типа, гады-мутанты живут среди нас, но мы уже вполне привыкли.
Персонаж Мерзавчик довольно долго путешествовал со мной из страны в страну, от медия к медия, как настоящий Воображаемый Друг.
Они висели на стенах моей парижской мастерской в виде больших графических листов, в иерусалимском камне в скульптуре в президентском лесу, они были участники многочисленных инсталяций и сейчас присутствуют в моих детских проектах.